Key doctines of Mohism include the condemnation of aggression, that people should “identify upwards” to the good example set by social and political superiors in informing their moral guidance, and that luxuries and frivolities should be limited, so that resources not be wasted and the “common people” don’t go without. The philosophy of one Mo Di, or “Mozi” is one of the oldest formal schools of philosophy that we know of, and while we don’t necessarily study it out here in the west, it explains a lot about Chinese spiritual and intellectual thought. Especially given that it’s highly culturally specific and there’s likely a few concepts in there that many of us in the west won’t be so familiar with. Xuan-Yuan Sword VII doesn’t have the most complex narrative, but the narrative is core to the experience, so that translation, and how comfortably readable it is, matters. EastAsiaSoft undertook a complete edit of the game for the global release, and it makes all the difference. I enjoyed the experience a great deal, but it had rough edges, particularly in the localisation (currently a common complaint for many otherwise excellent games originally developed in a Chinese language). I first played Xuan-Yuan Sword VII when it was released in English in Hong Kong – I bought credit for the Hong Kong PlayStation store, and dutifully downloaded it. Xuan-Yuan Sword VII is exactly why I am glad that Taiwanese game development is becoming as robust as it is, and the involvement of EastAsiaSoft in this global release is an incredibly positive development.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |